Whither the Language of Cervantes?
- If your thought languages with grammatical gender (the only real kind) would be resistant to "gender-neutralization" you were wrong — Latinx: The Ungendering of the Spanish Language. My experience in both Chile and among Nuyoricans is that transvestism is more far more common among latinos (or latinx, now) that it is among anglos.
- We are supposed to find heartwarming this story of a gay Guatemalan illegal migrant who gets "asylum" and becomes the country's only Mam language court interpreter, whom tax-payers now fly around the country to make defendents feel happy to hear their own language spoken in American courts of law — The Accidental Interpreter.
- A editor suggests that American pop songs sing about being wronged while Spanish-language pop songs sing about saying sorry — Before 'Sorry' There Was 'Perdón:' The Definitive Theory on Latino Apology Anthems. The author also suggests that latino boyfriends do not follow John Wayne counsel, "Never apologize, mister, it's a sign of weakness," but rather are in a constant state of apology. Machismo, I've long believed, whether partcied by the Hispanics who gave us the term or attempted by Mohammedans or even East Asians, is in reality a mask for a diseased mama-boy deeply beta culture.
Now that my kids are of an age to choose a foreign language, I have guided them towards more culturally prestigious languages, that of neighboring Quebec for my daughter and that of Ancient Rome for my son. While Nuyoricans have contributed nothing lasting to world culture, even the brightest lights of the Hispanosphere like Miguel de Cervantes and Pedro Calderón de la Barca are mere footnotes. See this — Charles Murray's Human Accomplishment Database Goes Public.