Friday, July 1, 2016

Musica Intima Sing "O Canada"


Happy Canada Day! And apologies to any wimmin and other non-cis male readers; this rendition was recorded back in the dark ages, before this vote two weeks ago — Canadian lawmakers approve gender neutral version of 'O Canada'.

Labels: , ,

Bookmark and Share

1 Comments:

Blogger 導美娜 said...

Watching the Canada Day festivities was tough. It was always couched in PC garbage. Which makes the original French lyrics of the national anthem all the better. Can you tell Quebec was fervently Catholic?:

○ Sous l'œil de Dieu, près du fleuve géant,
● Under the eye of God, near the giant river,
○ Le Canadien grandit en espérant.
● The Canadian grows hoping.
○ Il est né d'une race fière,
● He was born of a proud race,
○ Béni fut son berceau.
● Blessed was his birthplace.
○ Le ciel a marqué sa carrière
● Heaven has noted his career
○ Dans ce monde nouveau.
● In this new world.
○ Toujours guidé par sa lumière,
● Always guided by its light,
○ Il gardera l'honneur de son drapeau,
● He will keep the honour of his flag,
○ Il gardera l'honneur de son drapeau.
● He will keep the honour of his flag.
○ De son patron, précurseur du vrai Dieu,
● From his patron, the precursor of the true God,
○ Il porte au front l'auréole de feu.
● He wears the halo of fire on his brow.
○ Ennemi de la tyrannie
● Enemy of tyranny
○ Mais plein de loyauté,
● But full of loyalty,
○ Il veut garder dans l'harmonie,
● He wants to keep in harmony,
○ Sa fière liberté;
● His proud freedom;
○ Et par l'effort de son génie,
● And by the effort of his genius,
○ Sur notre sol asseoir la vérité,
● Set on our ground the truth,
○ Sur notre sol asseoir la vérité.
● Set on our ground the truth.
○ Amour sacré du trône et de l'autel,
● Sacred love of the throne and the altar,
○ Remplis nos cœurs de ton souffle immortel!
● Fill our hearts with your immortal breath!
○ Parmi les races étrangères,
● Among the foreign races,
○ Notre guide est la loi :
● Our guide is the law:
○ Sachons être un peuple de frères,
● Let us know how to be a people of brothers,
○ Sous le joug de la foi.
● Under the yoke of faith.
○ Et répétons, comme nos pères,
● And repeat, like our fathers,
○ Le cri vainqueur : "Pour le Christ et le roi!"
● The battle cry: "For Christ and King!"
○ Le cri vainqueur : "Pour le Christ et le roi!"
● The battle cry: "For Christ and King!"

Oh, and happy Independence Day to you and your family!

July 2, 2016 at 11:40 AM  

Post a Comment

<< Home